10 том Привет всем! Как вам понравился десятый том? Кажется, в нём было всё, не так ли? Политика. Романтика. Экшн. Интриги. Ныряем. О, но я забыла представиться! Я Саша Макглинн, редактор "Монолога фармацета". Я имею удовольствие работать с переводчиком, Кевином Стейнбахом, уже более семи лет! За это время мы превратились в отлаженную машину: он переводит японский текст на английский, а я довожу его до блеска! Я — инь для его янь. Х для его Y. Гаошун для его Джинши? Ну, вы поняли. В прошлом томе Кевин проделал большую работу, рассказывая об общем процессе редактирования, поэтому я хотела бы уделить немного времени тому, что я делаю. Я расскажу вам о том, чего вы не увидите в конечном продукте. Так что следуйте за мной, не так ли? И смотрите под ноги; кроличьи норы есть везде... Как сказал Кевин в прошлом томе, как только он заканчивает переводить часть романа, он передаёт файл мне. Он уже сделал пометки, которые помогут мне в редактировании, и отметил отрывки, которые могут потребовать обсуждения. При редактировании я выполняю несколько мини-задач. К ним относятся: — Орфография. Все ли слова написаны правильно в соответствии с нашим домашним словарем, руководством по стилю J-Novel Club и глоссарием серии? — Грамматика и пунктуация. В правильном ли порядке расположены слова? Есть ли согласование подлежащего и сказуемого? Правильно ли выбрано время глагола? — Речь. Каждый персонаж, как правило, говорит определенным образом и использует (или не использует) определенную лексику. Например, когда Ненджен рассказывает историю о своём прошлом, Кевин пишет: "People began to agree that it was as she said: we were the cause of this disaster, for having vitiated the ritual observance.(Люди начали соглашаться, что всё так и было, как она сказала: мы были причиной этой катастрофы, потому что испортили соблюдение ритуала)". Я обратила внимание на vitiated(испортили) и заметила, что Ненджен с его низким происхождением вряд ли использовал бы такой выбор слов. В окончательном варианте мы заменили его на "interrupted (прервали)": "People began to agree that it was as she said: we were the cause of this disaster, for having interrupted the ritual observance. (Люди начали соглашаться с тем, что все так и было: мы были причиной этой катастрофы, поскольку прервали соблюдение ритуала.)" Большинство этих заданий довольно поверхностны: я вношу изменения в предложения и абзацы, чтобы текст следовал определенным правилам и читатель не выбивался из сюжета из-за грамматических ошибок или нехарактерного лексического выбора. Проверка орфографии и грамматики - это абсолютный минимум, который делает редактор, чтобы выполнить свою работу; корректировка речи в тексте — это ещё один шаг, который позволяет читателю глубже погрузиться в историю. По мере того как я пробираюсь через рукопись, выполняя общую правку, о которой я говорила выше, я время от времени сталкиваюсь с одной из моих любимых частей редактирования. Проверка фактов! "Монолог фармацевта" основан на реальном мире, а значит, следуют реальной науке и логике. Когда в сюжете появляется идея, в которой я не уверен, я отправляюсь исследовать эту тему, чтобы убедиться, что мы используем правильные слова для её описания и что информация, которую мы предоставляем в переводе, точна. Нацу Хьюга, автор, прекрасно умеет привнести изюминку в мир "Монолога фармацевта", поэтому мои исследования могут быть как простыми, например, изучение терминологии макияжа на косметических сайтах, так и глубокими, например, изучение методов лечения осложнений во время беременности. Для меня собрать воедино кусочки, чтобы понять правильный язык или подход — всё равно что разгадать собственную загадку, ведь на несколько минут я оказываюсь на месте Маомао! Хотя то, что я узнаю, может и не попасть на последнюю страницу, но, узнав больше о том, что написал автор, мы сможем легче описать это для англоязычных читателей. Я попала в кроличью нору и не могу выбраться Иногда, проводя исследования, я копаю глубоко. Возможно, слишком глубоко. И иногда то, что я изучаю, оказывается всего лишь небольшим отступлением в тексте, которое в конечном итоге никак не повлияет на сюжет в целом. Это путешествия по кроличьим норам. Поиск значения странного термина может привести к тому, что я узнаю немного странных мелочей, которые приводят к другим, которые напоминают мне о том, что немного связано с этим, о чём я думала несколько недель назад. Например, однажды я искала фотографии кухонь и кухонной утвари династии Тан и в итоге выбрала цветовую палитру для своих стен, прежде чем заставила себя вернуться к рукописи. В честь всех этих кроличьих нор я хочу поделиться некоторыми забавными фактами и поисковыми терминами, в которых я заблудилась во время работы над "Монологом фармацевта". Возможно, вы узнаете, в каком месте серии я заблудилась; другие можно объяснить только моим извращённым чувством любопытства. Как бы то ни было, из них получаются отличные истории, и кто знает? Может быть, мы сможем использовать то, что я узнал, в последующих томах. Мелочи: — Datura stramonium(Дурман страмониум), известная в "Монологе" как thornapple(дурман), также называется огурцом зомби. — Одновременное движение левой руки и левой ноги (или правой руки и правой ноги) называется ипсилатеральным движением. — Большинство трехцветных кошек — самки, и лишь небольшой процент — самцы Они считаются счастливчиками во многих культурах, как восточных, так и западных. — Autopsy(Вскрытие) и necropsy(некропсия) - термины, используемые для описания вскрытия тела с целью установления причины смерти. Вскрытие - это термин для людей; некропсия используется для других животных. Dissection(Препарирование) — это вскрытие тела (человеческого или другого) для изучения его анатомии. — Вши погибают при температуре свыше 130 градусов по Фаренгейту. Кроличьи норы в поисковой системе: — Бумажная масса и производство бумаги — Альтернативы кошачьей мяте — Культуры, в которых женщины делают татуировки на лице — Натуральные фиксаторы красителей для растительных волокон в сравнении с волокнами на основе белка — Виды паразитических грибов — Концепт-арт The Last of Us — Симптомы шока — Как pH влияет на гортензии — Нижнее бельё из человеческого волоса — Схемы вязания нижнего белья — Словарь для обозначения различных видов фекалий — Виды ядовитых морских водорослей — Светящиеся в темноте грибы — История высоких каблуков — Когда цирюльники стали работать ещё и хирургами? — Ленивые методы глажки — Китайские аптекарские шкафы — Китайские аптекарские шкафы на продажу рядом со мной — Недорогие китайские аптекарские шкафы для продажи рядом со мной — DIY китайский аптекарский шкаф инструкции — Кукольный домик Китайские аптекарские шкафы на продажу рядом со мной — Техника запечатывания писем — Анатомия пшеницы — Анатомия сладкого картофеля — Процесс разложения отрубленных конечностей — Как приготовить кузнечика к употреблению — Рецепты блюд из кузнечиков — Фотографии вскрытия кузнечиков — Кровотечение у трупов на разных стадиях смерти — Признаки отравления мышьяком — История кружева — Как "правильно" пить чай с молоком — Увлекательные научные эксперименты для детей — Шкафы — То, что нельзя есть детям — Металлические изделия династии Тан — Поведение утки при откладывании яиц — Продукты, которые увеличивают размер женской груди — Продукты, которые предотвращают эрекцию Я могла бы продолжить... но на этом можно и остановиться. Надеюсь, этот неполный экскурс дал вам представление о том, насколько обширной может быть работа редактора. Это часть того, что делает эту профессию такой приятной. До следующего раза, веселитесь, читайте больше и не бойтесь кроличьих нор! Никогда не знаешь, куда они могут привести.