Джинши разглядывал птицу в клетке. — Не ожидал, что птица будет выглядеть так. Я впервые вижу этот вид. Компания зашла в комнату Джинши и наблюдала за пойманной птицей. Джинши сидел в кресле в окружении помощников и слуг: Суйрэн, Таомэй, Чуэ и Басена. Брат Басена, Барёу, кажется, находился где-то поблизости, не появляясь, однако. Гаошуна не было в комнате — то ли он был в отпуске, то ли по какой-то другой причине. Зачем-то Тянью также зашёл в комнату и широко улыбался. «А ведь сам оправдывался, говоря, что у него куча дел, а теперь отлынивает». — Почему ты считаешь, что эта птица и есть призрак летающей маски? Маомао прикрыла глаза, раздумывая, как ответить на вопрос Джинши. Нужно быть осторожной, чтобы Тянью не прознал то, чего ему знать не положено. — Ваше Высочество, дело в том, что в описании «призрака» я заметила некоторые несоответствия. Я слышала, как некоторые очевидцы утверждали, что видели «маску», сидящей на лере или на крыше дома, потому вначале я пошла осмотреться. Тот «призрак», которого я лично видела раньше, также был похож на плоское лицо или маску. Она также заметила вокруг деревьев птичий помет, оставленный какой-то крупной хищной птицей. — Днём мелкие птицы без страха летают вокруг дома. Так что, предположив, что в доме завелся хищник, я поняла, что это может быть только ночная хищная птица. — Ясно. И всё же, почему ты решила, что птица и есть — тот самый призрак? — Если знать повадки сов, легко сделать соответствующий вывод. Я впервые вижу её вживую, но этот вид мне давно известен. Птица с лицом, похожим на маску. Однажды я получила книгу, когда работала в аптеке дома. В каталоге животных есть похожее изображение. Но когда я увидела её впервые прошлой ночью, я не сразу сообразила, что это она. Джинши должен был догадаться, о какой книге идёт речь. Это была одна из энциклопедий, которую они увезли из крепости клана Ши. Эти книги теперь хранятся в хранилище Джинши, и если он прикажет доставить их в Западную Столицу, то сам сможет ознакомиться. — Иллюстрированная книга, ты сказала, верно? Джинши взглянул на Таомэй, которая принесла несколько книг. Помимо каталогов лекарственных трав там были также иллюстрированные энциклопедии насекомых, рыб, птиц и зверей. Некоторые из них ранее принадлежали клану Ши, другие Маомао видела впервые. У Маомао загорелись глаза и она бросилась к книгам. — Этот вид, кажется называется «Сова с обезьянним лицом». Обычные совы не похожи на летающую маску. Да и окрас этого вида довольно необычный. Перья у этой совы были темнее, чем у изображенной на картинке. Маомао считала, что у сов обычно более светлое брюшко, но эта была полностью коричневой, за исключением лица. С таким окрасом легко маскироваться ночью. — «Сова с обезьянним лицом», верно? Вот она! Джинши взял энциклопедию клана Ши и открыл нужную страницу. Не смотря на слегка отличающийся окрас тела совы, лицо, изображенное на картинке, так похожее на странную маску, действительно выглядело в точности, как у птицы, сидящей в клетке. — Могу я задать вопрос? — спросил Тянью, поднимая руку. — Задавай. Тон Джинши стал подчеркнуто снисходительным — Эта птица действительно выглядит так, словно на ней маска, но не слишком ли её лицо мелкое для «летающего призрака»? По сравнению с человеческим лицом птичья голова слишком маленькая и милая. Тянью посмотрел на сову в клетке. Птица вела себя вполне спокойно и была несколько сонной. Если обустроить ей гнездо, она быстро уснёт. — У страха глаза велики. Я думаю, что белое пятно, словно парящее в воздухе, уже само по себе выглядит пугающе. Кроме того… Маомао достала лист бумаги и одолжила у Чуэ кисточек и чернила. Маомао нарисовала на бумаге четыре закорючки, точно совпадающие с парой глаз, ртом, носом, и показала их присутствующим: — Человеческий глаз воспринимает изображение, как человеческое лицо, даже если видит всего несколько точек, расположенных в ряд в виде «глаз», «рта» и «носа» — Ну что ж, теперь истинная природа летающей маски ясна. Тянью открыл клетку и ткнул пальцем сову. Та не сопротивлялась. Таомэй подошла с маленькой миской, наполненной сырой курицей. Таомэй, которая терпеть не могла домашнюю утку, оказалась очень нежной с совами. Может быть, они обе, хищные птицы, поэтому испытывали симпатию друг к другу? Женщина взяла кусочек курицы палочками и протянула сове, и та покорно съела. Птица совершенно не сопротивлялась кормлению. — С маской всё ясно, а что насчет головы? Ты сказала, что сова лишь отчасти объясняет появление призрака. Ты считаешь, что у летающей головы есть иное объяснение, верно? Джинши не глуп. Он совершенно точно помнил, что сказала Маомао. — Сообщения о летающем призраке-маске впервые поступили два месяца назад. — Всё, что наблюдали в тот период, было «маской», или «лицом». Но за последние двадцать дней, похоже, большинство наблюдений было о «летающей голове». Однако то, что видела я, было «маской». Летающей головы я не видела. — Хочешь сказать, что на самом деле было два «призрака»? Получается, «маска» и «голова» — разные вещи. Но если предположить, что птица — это фантом в маске, то что же такое «парящая голова»? — Этого я пока не знаю, господин. Маомао оглянулась и внимательно посмотрела на Чуэ. — Почему ты на меня уставилась? Уж не подозреваешь ли ты меня в чем-то? — Это ведь была не ты, верно? Маомао попыталась рассуждать по порядку. Показания очевидцев о появлении «летающей головы» появились около двадцати дней назад. Это совпадает с датой прибытия Маомао и остальных в Западную Столицу. А среди них есть человек, способный, кажется, на очень-очень странные вещи. — Как грубо с твоей стороны. Разве я не провела с тобой последние несколько дней? Действительно, как же она могла забыть. Ведь Маомао и Чуэ вместе ездили в фермерскую деревню. — Это всего лишь гипотеза. Но, глядя на эту сову, я, кажется, вижу подсказку. Маомао внимательно осмотрела лапы совы, клевавшей курятину. Она заметила золотой браслет с замысловатой резьбой. — Думаю, скоро мы поймаем «летающую голову». Просто поставь небольшую ловушку. Маомао ухмыльнулась и погладила странную сову. На следующий день Чуэ пришла в аптеку. Маомао только закончила завтракать и вместе с шарлатаном готовила лекарства. Она прочитала каталог лекарственных трав, переданный ей Джинши, и узнала, что травы, собранные на обратном пути из сельской местности, можно использовать в качестве лекарства, и теперь пыталась его приготовить. — Сестра Маомао, ты настоящий пророк! — с порога заявила Чуэ. — Я так понимаю, преступника поймали. Его уже допросили? — ответила Маомао, работая пестиком. — О чем вы обе говорите? Я совершенно вас не понимаю. Доктор-шарлатан был исключен из процесса поимки летающего призрака, но Маомао было лень объяснять, поэтому она попросил его продолжить приготовление лекарства. Смешав лекарство, лекарь отправился заварить чай. Чуэ подвинула стул и села, словно у себя дома, ожидая, пока доктор-шарлатан принесёт чай. — Да. Мы сделали так, как ты посоветовала и всю ночь дежурили у клетки. Внезапно сова стала беспокойной. Мы осмотрели дом и нашли человека в странной одежде. Женщину в маске и чёрной одежде. Чуэ весело болтала и пила чай, который ей принес доктор-шарлатан. На десерт он подготовил сухофрукты по западному рецепту. — Чего я не ожидала, так это того, что женщина будет одета так странно. Маомао также была удивлена, что всё получилось так, как она ожидала. — Значит, эта подозрительная женщина действительно выращивает сов? — Правильно. Чуэ очертила большой круг руками. — Откуда ты знала, что преступник, притворяющийся призраком — это человек, который вырастил сову? — поинтересовалась она. Маомао подумала о поведении птицы в неволе. — Сова, очевидно, была выращена людьми. Она носит кольцо на лапе, спокойно сидит в клетке и ест курицу. Я думаю, что её не поймали взрослой, а вырастили птенцом. И есть ещё кое-что, что меня беспокоит. Летающая маска появилась около двух месяцев назад, а «голова» - около двадцати дней назад. Между этими двумя событиями есть взаимосвязь. — Два месяца назад — не тогда ли племянница императрицы Гекуё отправилась в Столицу? — Точно! Чуэ, кажется, сообразила, в чём дело. — Что если женщина в маске изначально была одной из подданных, которые должны были отправиться в Столицу вместе с караваном племянницы Императрицы, но каким-то образом ей удалось сбежать? — То есть, причина, по которой она здесь находится — это то, что младший брат Императора всё ещё здесь? А маску она носит, чтобы её не узнали другие? Насчет странного костюма пленницы у Маомао возникла идея, хотя это было всего лишь предположение. — Сестра Маомао. Чуэ, может быть, и увлекающаяся особа, но она не дура. Я буду использовать мнение сестры Маомао лишь для справки и не буду слепо доверять ему. Это означало «Если у тебя есть что сказать, пожалуйста, скажи мне». Маомао не могла не отнестись к такой просьбе со всей серьёзностью. — Я думаю, что маска и чёрная одежда имитируют внешний вид совы. Услышав ответ Маомао Чуэ недоуменно склонила голову. — Сестра Чуэ, ты когда-нибудь слышала об эффекте импринтинга? — Да, Чуэ слышала об этом. Первое, что видит птенец, вылупившийся из скорлупы — это птица-родитель. Не потому ли младший брат моего мужа теперь повсюду таскается с домашней уткой? — Правильно. Тот, кто вырастил птенца, возможно, изначально хотел, чтобы сова вернулась в горы. Поэтому он надевал одежду, имитирующую облик совы, чтобы не дать птенцу узнавать человеческие лица. — Ой! Судя по помету, сова, похоже, способна была охотиться самостоятельно. — Но в конце концов у неё также выработалась привычка поедать курятину. Если птица с оригинальной внешностью привыкнет к людям, её можно продать богатею как диковинку или даже преподнести в дар благородному человеку. — Но заводчица не согласилась и выпустила птицу, или та сбежала сама? — Это всего лишь моё предположение. Маомао не была уверена в своих словах. — Выходит, женщина, сумевшая сбежать, поселилась возле виллы, в которой остановился Младший брат Императора. Какое совпадение! — Это всего лишь гипотеза. — Чтобы поймать сову, её хозяйке нужно всего лишь надеть свою одежду, и птица сама прилетит. А после поимки отвезти сову в отдаленную местность и отпустить, и никто не обнаружит птицу. — Я же сказала, что это гипотеза. — Я поняла. Женщина, вероятно, призывала сову, дуя в свисток или другой инструмент. Сова отреагировала, но не могла выбраться из клетки. Не важно, была ли гипотеза Маомао верной или нет, Чуэ права — вся эта история слишком небезопасна. — Подозрительная дама в черном — это точно человек, который вырастил сову? — Я думаю, да. Маомао и Чуэ переглянулись и злые улыбки скользнули по их губам. Доктор-шарлатан не понимал, что происходит, и с беспокойством смотрел на двух девушек, очевидно что-то задумавших. Если предположить, что есть люди, умеющие выращивать совят, как предположила Маомао, ответ будет очевиден. Чтецы ветра, упомянутые бывшим крепостным-преступником по имени Ненджен — это племя, поддерживаемое кланом И. «Едва ли они смогли бы прокормиться, просто выполняя жреческие ритуалы». Кроме того, если подумать о методах, которые они использовали для борьбы с вредителями-насекомыми, всё станет очевидно. Легенды гласят, что Чтецы ветра, умеют управлять птицами. Маомао видела, как это делал Джинши, возможно, племя также использовало птиц для обмена новостями. Удобное и быстрое средство связи, которое можно использовать, где бы вы ни находились. Как бы то ни было, Маомао решила встретиться с подозрительной женщиной, пойманной этой ночью.